Latim (errado) de Lopetegui para Jorge Jesus

Treinador do FC Porto usou uma expressão em latim para responder ao do Benfica, mas enganou-se.

Foto
Lopetegui tem surpreendido nas escolhas que tem feito para o "onze" titular do FC Porto em alguns jogos desta época GENYA SAVILOV/AFP

"Eu não falei das arbitragens. Estão confundidos. Falei de azar, nada mais. E não me dirigi a nenhuma equipa, mas apenas uma respondeu", disse Julen Lopetegui, antes de soltar a expressão latina "Excusatio non petita, culpabilita manifesta", que pode traduzir-se como "quem se desculpa sem ter sido acusado, culpabiliza-se".

A verdade faz-nos mais fortes

Das guerras aos desastres ambientais, da economia às ameaças epidémicas, quando os dias são de incerteza, o jornalismo do Público torna-se o porto de abrigo para os portugueses que querem pensar melhor. Juntos vemos melhor. Dê força à informação responsável que o ajuda entender o mundo, a pensar e decidir.

"Eu não falei das arbitragens. Estão confundidos. Falei de azar, nada mais. E não me dirigi a nenhuma equipa, mas apenas uma respondeu", disse Julen Lopetegui, antes de soltar a expressão latina "Excusatio non petita, culpabilita manifesta", que pode traduzir-se como "quem se desculpa sem ter sido acusado, culpabiliza-se".

Só que a expressão não é a correcta, embora o seu sentido seja. O que Lopetegui deveria ter dito seria: "Excusatio non petita, accusatio manifesta".

Julen Lopetegui falava durante antevisão do jogo de domingo com o Sporting, preferindo, depois, não aprofundar o tema das arbitragens. "Estou aqui para falar do Sporting. A nossa energia e concentração estão voltadas para este jogo, que já é suficientemente exigente para desperdiçarmos energia com outras coisas", disse.