Há muitos como tu

Quem é que sabe, sem ir ver ao Google, qual é a o otoverme incurável em que se assevera que "our love is one in a million"? É esse mesmo.

Até ter pensado no assunto eu gostava de receber o elogio de ser "one in a million". Diz-se, por exemplo, quando alguém nos faz um grande favor. Uma versão antiga é "you're one of the last of a dying breed": é pena a sua raça estar quase extinta.

One in a million também se usa como elogio romântico, como se vê pela abundância doentia de canções com esse título ou uma menção num verso. Quem é que sabe, sem ir ver ao Google, qual é a o otoverme incurável em que se assevera que "our love is one in a million"? É esse mesmo.

One in a million só funciona como piropo se a pessoa que o recebe não sabe fazer contas. A partir dos 6 ou 7 anos de idade é melhor arranjar outra maneira de bajular o petiz.

Como ilustração da raridade dum grande amor murmurar you're one in a million, num país como Portugal que tem 11 milhões de habitantes, equivale a dizer que só há mais 10 pessoas como ela. Se o amor vai além-fronteiras a população mundial é à volta de 7600 milhões. Sim, sete mil e seiscentos. Se nos chatearmos com aquela pessoa one in a million há mais 7600 pessoas igualmente one in a million para conhecer e experimentar.

No Observador David Almas divertiu-se a calcular a probabilidade pouco one in a million de ganhar o Euromilhões: é uma em 116 milhões. Se 0 é ser impossível ganhar e 1 é impossível perder isso dá 0,00000086. São 6 zeros. Já a hipótese de não ganhar absolutamente nada é sempre de 92,9 por cento. 

Que se diga então You're one in a hundred million. É melhor. Mas não é único.

Sugerir correcção
Ler 5 comentários