Breve história da tradução automática

O sonho 1945

O escritor americano Murray Leinster populariza a ideia de um tradutor mecânico para ajudar os humanos a comunicar com extraterrestres no conto de ficção científica Primeiro Contacto.

Primeiro contacto

O sonho 1949

O investigador americano Warren Weaver apresenta a primeira lista de propostas – Translation Memorandum – para uma tradução através de um computador.

O sonho 1954

Cientistas da IBM e da Universidade de Georgetown fazem uma demonstração com um sistema inicial de tradução automática em Nova Iorque. Traduzia do russo para inglês à velocidade de duas linhas e meia de texto por segundo.

Cientista da IBM

A desilusão 1960

O linguista israelita Bar-Hillel conclui que a era da tradução automática ainda está longe, porque as máquinas não são capazes de perceber o contexto em que uma palavra está a ser utilizada.

Bar-Hillel

A desilusão 1966

Cientistas americanos elaboram um relatório a pedido do Governo. Concluem que é a tecnologia é mais cara e está longe de atingir a qualidade do ser humano. Tem um impacto profundo no sector.

Director da ALPAC John R. Pierce

A desilusão 1968

Apesar da desilusão, a Systran é fundada em 1968. É um dos sistemas de tradução automáticos mais antigos, funcionando ao longo das décadas para a Comissão Europeia e para o Departamento de Defesa dos Estados Unidos.

 Pete Toma (fundador da Systran)

A viragem 1977

O sistema METEO System é desenvolvido pela Universidade de Montreal, no Canadá, para traduzir previsões meteorológicas de inglês para francês. Traduz 80 mil palavras por dia e é uma das primeiras aplicações bem-sucedidas da tecnologia.

Meteo System

A viragem 1978

A norte-americana Xerox começa a utilizar o serviço do Systran para traduzir manuais técnicos.

Traducão online 1996

A tradução automática chega à Web com o novo serviço de tradução de pequenos textos online da Systran. No ano seguinte, nasce o serviço de tradução online da Babelfish.

yahoo Babel Fish

Traducão online 2007

O Google desenvolve o seu próprio tradutor.

Traducão online 2010

O Google cria uma aplicação que traduz texto a partir de fotografias e, no ano seguinte, uma aplicação que traduz mensagens de som gravadas.

Aplicação do Google

Traducão online 2014

A Microsoft anuncia que o Skype vai ter uma funcionalidade de tradução em tempo real das chamadas.

Aplicação do Skype

Traducão online 2016

Google introduz sistemas de tradução com redes neurais, disponíveis em oito das suas 103 línguas.

Fontes: IBM, MT Archive, Systran, PÚBLICO

Comentários

Os comentários a este artigo estão fechados. Saiba porquê.