Texto de Alexandra Lucas Coelho publicado na Granta Internacional

A revista trimestral publica em Setembro Laparotomy, tradução do texto de não-ficcão Laparotomia publicado pela escritora e jornalista no último número da Granta Portugal, em Maio.

Foto
Em Laparotomia, Alexandra Lucas Coelho revisita uma operação que fez. “O que nos diz é que a sua casa é o seu corpo – ela que já viveu em tantas casas”, explica Bárbara Bulhosa, a sua editora

Depois de Valério Romão em Julho de 2013, agora é a vez de Alexandra Lucas Coelho chegar à Granta Internacional. A revista trimestral publica em Setembro Laparotomy, uma tradução do texto autobiográfico Laparotomia publicado pela escritora e jornalista (cronista da revista 2) no último número da Granta Portugal, em Maio, com o tema Casa.

“Assim que recebemos o texto mandámos logo traduzir e enviámo-lo aos editores da Granta Internacional há cerca de três semanas. Responderam imediatamente”, conta Barbara Bulhosa, editora da Tinta da China, que publica a Granta Portugal. Sempre que recebe novos textos para a revista portuguesa, a direcção da Granta Portugal faz uma selecção de alguns textos que traduz para que possam ser enviados aos editores estrangeiros.

"A ideia é que haja uma circulação de autores e textos entres todos os editores", explica. "Escolher o texto da Alexandra era óbvio. É um dos melhores textos que temos".

O texto será publicado no site da Granta Internacional porque “a edição imprensa da revista de Setembro já estava fechada, disseram-nos. Enquadrava-se muito bem também no tema dessa revista – fate (destino)”.

Em Laparotomia, Alexandra Lucas Coelho revisita uma operação que fez. “O que nos diz é que a sua casa é o seu corpo – ela que já viveu em tantas casas”, explica Bárbara Bulhosa. “Era um exercício literário arriscado e que correu muito bem”, explica a editora acrescentando que são estas narrativas que têm o “espírito Granta” – “memórias intimistas, muito pessoais”.

Laparotomia é o primeiro conto que Alexandra Lucas Coelho publica na Granta Portugal e que abriu o número três da revista, depois da Tinta da China ter já publicado títulos da autora como Caderno Afegão, Viva México ou Vai, Brasil, publicados o ano passado na colecção de literatura de viagens. Publicou ainda Tahrir!- Os dias da revolução, uma reportagem sobre os dias da revolução no Egipto, onde esteve acampada, e o romance E a Noite Roda, vencedor deste ano do Grande Prémio da Associação Portuguesa de Escritores.

Para já, a página de Facebook da Granta Portugal deixa ler as primeiras linhas da tradução feita por Jethro Soutar: “I’d never been carried horizontally before. It’s mildly nauseating.”

Sugerir correcção
Comentar