Albano Martins vence Grande Prémio de Tradução Literária

Poeta foi distinguido pela tradução duma Antologia da Poesia Grega Clássica, editada no ano passado pela Afrontamento

Foto
Albano Martins DR

O Grande Prémio de Tradução Literária da Associação Portuguesa de Tradutores /Sociedade Portuguesa de Autores relativo a 2011 foi atribuído por unanimidade a Albano Martins (n. Fundão, 1930), pela tradução da Antologia da Poesia Grega Clássica (edição Afrontamento), foi divulgado esta terça-feira.

O júri foi constituído pela professoras Annabela Rita, da Faculdade de Letras de Lisboa (FLUL), e Isabel Ponce de Leão, da Universidade Fernando Pessoa (Porto), e o poeta e tradutor Vasco Graça Moura.

Em declarações à agência Lusa, Annabela Rita salientou que o prémio “distingue uma revisitação da literatura e tradução portuguesa dos clássicos nas suas raízes poéticas”. Segundo esta investigadora do Centro de Literaturas e Culturas Lusófonas e Europeias da FLUL, esta é “uma tradução extremamente bem feita e criativa” com notas explicativas, sendo “um excelente modelo de antologia”. Annabela Rita referiu a “ampla amostragem” de poetas clássicos gregos da antologia, “numa revisitação às raízes líricas europeias, que é, aliás, um movimento contemporâneo; essa busca das raízes para reinventar e criar”.

Albano Martins, de 82 anos, poeta, foi professor dos ensinos secundário e superior, além de tradutor de poesia grega, italiana, sul-americana e espanhola. Licenciado em Filologia Clássica pela Universidade de Lisboa, começou por colaborar na revista Árvore, e estreou-se literariamente em 1950, com a publicação do seu primeiro livro de poesia, Secura Verde, a que se seguiram depois mais de uma vintena de títulos.

 
 
 
 
 

Sugerir correcção
Comentar